<!--go-->
“連翻譯都對不上,還能吹?根本就是在瞎寫吧?原作者估計要告他抄襲。原作《Guilty》,符朝煙直接翻譯成了《無罪無我》?”
“希望大家理解,翻譯本來就可以適當刪改的,符朝煙只是翻譯而已,希望大家不要扯到侵權的事情。”
“對啊,網上翻譯版本這麼多,不可能每一個都一樣啊!”
“我覺得符朝煙翻譯的這一版本,是我看到現在以來最契合原著的。雖然翻譯的句子對不上原著,但是表達的意思都一樣啊!”
今天是《劍意》第一天,成績很好。
還沒過十二小時,票房就已經突破了5億。
但是,熱搜始終卡在了第二位。
昨天,熱搜第一位被《Guilty》這篇短篇佔據。
而今天,他們本以為可以安穩地呆在熱搜第一。
然而又遇到了符朝煙翻譯的事情。
#符朝煙翻譯《Guilty》#
煙火還在控評,說道:“之前沒有怎麼看過國外的,看不懂全英文,但是符朝煙這一篇寫的很好啊。”
“不管是翻譯,還是做單獨拎出來的作品,我都覺得寫得不錯。”
而虞蝶音也站了出來,說道:“這是上京大學文學系的作業,我也做了。
是要翻譯這一篇《Guilty》,而且是希望大家能夠根據自己的意願,來刪改一些語句。
所以符朝煙這篇作業寫的沒有問題!
在我看來,符朝煙的這篇翻譯,和蘇博今教授的相比也不差哦~”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)