候就懂得耍小心計搶食,裝可憐的功夫簡直青出於藍勝於藍。
蜂王因此而極其缺少妻子的關懷,已經好幾個月了。有時因為這個原因,蜂王對這幾隻崽崽頗為惱火,又因為其中有與你一般的秀氣影子時而還是縱容了這種行為。
可是今日不同,心頭積攢的火氣快要化為實質了。整個早上主巢的會議氣氛都極其壓抑,先是因為蜂后的受孕率較低,一位老臣提議蜂王qun六三五④八o⑨肆o該改變策略獲得蜂后的再次青眼,又有另一派否定了這個提議,現在的半蜂人難以飼養,需要母親大量的精力投入,蜂王最好延後子嗣計劃。
蜂王已經半個月沒有和蜂后交尾了,分明處在同張床上,蜂后卻因為照顧幼崽,常常沾床就睡。當蜂王旁敲側擊地詢問你是否需要育兒蜂的協助,你卻因為人類的母性而婉拒了。
馬蜂王一直處於極度焦躁的狀態,在你和孩子待的地方瘋狂釋放著引戰資訊素,標記著你和領地,甚至失控地想把半蜂幼崽丟到外巢自生自滅。
催情素已經不能讓你對性愛足夠感興趣了,初為人母的你深知有更重要的育兒計劃需要你去執行。
不安積攢到今夜,終於徹底爆發了。
你在熟睡中,未能察覺自己被強大的蜂王抱離了孩子身邊。
……
“嘶——嘶——”蜂王聲音中傳遞著強烈的慾望,翻譯過來大概是“乾死你”,今夜註定沒有什麼柔情蜜意可言。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)