<!--go-->
林翰的讀者遍及七大洲四大洋,就連在寒冷荒蕪的南極洲科考站都有人在看林翰的小說,可惜眼下這本《降臨》只有中文版。筆《趣》閣www.biquge.
這可急壞了國外的讀者們,他們強烈要求自己國家的雜誌能轉載並且翻譯這篇小說!
《自然》雜誌曾經刊登過林翰的好幾部作品,但是這部《降臨》因為字數太多了,三萬多字要是翻譯成英文的話,說不定會佔據十多二十頁的版面,這對於一本以學術研究為主的雜誌而言肯定是太多的。
好在這時候,美國著名的科幻雜誌《****og》就向《幻想時代》以及林翰的經紀公司這邊發過來申請,他們想要引進這篇小說,自己來翻譯!
作為傳統三大科幻雜誌之一,《****og》大多數時候都被翻譯成為了《類似體》,它是科幻流派的先驅領導者,以短篇小說和科學為特色。
在歐美,科幻已經成為了幻想的代名詞,許多科幻雜誌發表都同時發表科幻跟奇幻小說。如果要說春科幻雜誌的話,那麼就只剩下《類似體》了,它一如既往的堅持著自己的立場!
林翰也是聽說過這家雜誌的,之前他的作品曾經多次被《類似體》、《軌跡》、《科幻與奇幻雜誌》、《光年》、《每日科幻》、《銀河邊緣》等老牌雜誌轉載。
他們為林翰知名度的擴大奠定了重要的群眾基礎,要不然歐美的讀者很難注意到林翰的短篇小說。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)