看了一眼就想吐,趕忙轉過頭去。
周伏城見多了這種場景,沒什麼感覺,把槍收到腰後別好,又把西裝拿過來穿好,釦子扣得一絲不苟,就連袖口都好好整理了一下。
末了他走到Albert面前半蹲下,又用手把他的臉掰過來對著自己。
“Occupe-toi de toi, ou je te jette dans la haute mer pour nourrir les poissons. Tu sais que j’ai dit ?a.”
(管好你自己的嘴,不然我就把你扔進公海餵魚,你知道我說到做到。)
Albert還沒暈過去,一字一句的慢慢說著。
“Vous avez dit que le gouvernement ne vérifierait pas rapidement le système de traitement de la pollution.”
(當初是你……是你跟我說政府不會很快檢查汙染處理系統的……)
周伏城不置可否,又扯了一張紙巾細細的擦拭著手指的血跡。
“Oui, mais je ne parle que depuis un an, et les années suivantes sont tes choix, et je suis là pour t’aider à traverser le manque de fonds.”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)