電腦版
首頁

搜尋 繁體

第六七二章 翻譯組

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

電話會議結束之後,於東起身準備回學校,卻被餘量叫住。

“老闆,來都來了,去翻譯組看看唄。”

說著,餘量已經上來拉於東的胳膊了。

因為翻譯業務實在太多,深空公司早就成立了一個專門負責翻譯事務的部門。

之前這個部門人並不多,十個人都不到,平時的主要工作內容就是聯絡聯絡譯者對接業務。

但是後來的翻譯部門卻大不相同,除了之前負責對接譯者的工作人員,另外又成立了兩個工作室,一個是英文科幻工作室,這個工作室專門負責將國內的優秀科幻翻譯成英文版。

這是深空翻譯部的第一個工作室,著名翻譯學家郭建忠擔任工作室的主任,不過他另有主業,並不常駐,每月只會在工作室待六天。

另一個是現實主義文學法語工作室。

這個工作室的名字聽起來,就好像專門負責翻譯現實主義作品的,但事實上這個工作室並不侷限於現實主義作品,一般的傳統文學作品他們都會負責。

這段時間,餘量三不五時地就跟於東說,讓他來公司看看翻譯部,不過於東一直沒去。

而餘量之所以一直要於東過去,是因為這段時間翻譯部又成立了一個工作室,叫做“於東作品翻譯工作室”。

這個工作室的成立,並不僅僅是因為老闆的福利,還因為於東之前甩給他們的那本《達芬奇密碼》。

《達芬奇密碼》這本書涉及到太多的密碼學、符號學以及宗教學的內容,翻譯起來非常不容易,更關鍵的是,於東還用了很多中英文的雙關語以及英語的變位字,如果不仔細研究,還真讓人摸不著頭腦。

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.ebook8.cc

(>人<;)