<!--go-->
外文翻譯,講究“信、雅、達”三字。
面前這本說明書的翻譯,卻十分艱澀難懂。
他只看了個開頭,就發現了多出明顯的錯誤。
原來那名翻譯對機械方面的術語明顯不懂,許多地方,甚至直接採用了音譯。
他越往下翻,越發現了更多的紕漏。
而且,米國的史密斯公司,跟德、法、意等國都有業務往來,引進了許多技術。
那些技術引數,就是用了引用國的語言。
而那位英文翻譯,顯然不懂這些歐洲語種,有些用了音譯,有些甚至亂翻一氣。
沈國棟放下說明書,心裡有了盤算。
不過,他還需要確認一下。
“江主任,請問這本說明書,是哪裡翻譯的?”
沈國棟拍了拍手中的譯本。
“是外貿部新來的大學生同志翻譯的,有什麼問題嗎?”
這個年代,大學生還是稀罕物。
為了翻譯這本說明書,那名大學生,可是加班加點,還受到了領導表揚呢。
“原來如此。”
沈國棟明白了。
難怪廠裡對說明書奉為圭臬,嚴格按照說明操作,卻始終生產不出合格的車床。
這說明書翻譯得太業餘了!
“江主任,如果能解決車床問題,有什麼獎勵?”
沈國棟沒有急著表態,而是先試探道。
“你能解決?”
江衛國詫異的眯起了眼睛,摸著下巴。
“你要是真能解決,我把年底的先進給你!”
江衛國瞪著眼睛。
這個年代的人,對榮譽可是十分看重的。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)