<!--go-->
宋蓁蓁?
夏紅軍感覺有點尷尬剛忙解釋說我們只是很好的朋友。
露易絲沒再追問,卻悠悠吟誦出一首詩:
“Treesliveonmountainsandbranchesliveontrees;
Ifallinlovewithyoubutyoudontknow.”
正是夏紅軍譯作《詩經精選》裡先秦佚名寫的《越人歌》中最後一句:
“山有木兮木有枝心悅君兮君不知。”
翻譯成現代漢語意思就是:“山上有樹木啊樹木有丫枝,心中喜歡著你啊你卻不知道。”
這首《越人歌》開始沒有在夏紅軍挑選範圍之內,是宋蓁蓁建議他加上的,說她很喜歡這首。
其實在《詩經》裡描寫男女愛情的詩句裡,女追男的比比皆是,但此刻露易絲讀出來卻別有一番意味。
然而已經伊人遠去,後會遙遙無期。
.....
......
就在香江中文大學文學院的知行樓,一場講座正在進行,今天的主講人是來自燕京的夏紅軍。
在這次香江中文大學邀請的詩人中,夏紅軍頗引人注目:年齡最小,寫詩時間最短。
更重要的是除了寫詩還能譯詩,前年那本譯作《詩經精選》出版後,在大陸悄然無聲但在歐美卻獲得巨大影響,許多讀者第一次讀到來自東方古國的最美的詩詞。
當然還能寫寫的也不錯,兩本都被搬上銀幕。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)