<!--go-->
許星辰被北極星整無奈了:
“你能不能說人話?你到底啥意思?”
北極星不緊不慢的繼續解釋:
“翻譯的基礎是對應,舉個例子,我們指著自己的收發出‘手’的聲音,英國人看到了之後就指著自己的手喊‘漢德’。
“然後我們雙方就都知道了,我得‘手’,等於他們的‘漢德’。
“但是如果英國人天生都沒有手,甚至沒有胳膊,那麼對方的語言裡面,可能天然就沒有對應手的聲音,也不知道手是作什麼用的,有什麼存在的意義,我們雙方的語言,在這個符號上,就無法互相對應了。
“同理,宇宙中的其他生命,身體也許跟我們截然不同,我們是有四肢的碳基生命,對方可能是個石頭疙瘩。
“我們有嘴巴和耳朵,能夠發出和聽到聲音,我們有眼睛能夠看到東西,對方可能根本沒有這些東西。
“我們發出聲音,對方聽不到,我們畫出符號,對方看不到;反過來,對方擁有的特殊能力,我們可能也完全沒有。
“同時,雙方的身體結構不同,社會結構也完全不同,生活環境也完全不同,雙方完全沒有任何共同點,根本沒有辦法對應。
“甚至對方就算是能夠接受無線電訊號,也很可能完全無法理解我們的無線電訊號,無法理解每個訊號節代表的含義。
“就算是我們願意給對對方我們的整個文明資料庫,對方也可能根本無法讀取更何況是‘看’。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)