電腦版
首頁

搜尋 繁體

第22章:富蘭克林老頭的委託

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

“馬斯克小哥,事情是這樣的,我有一個外甥女,就出生在阿瓦隆,嫁給了股票經紀人理查德·瓊斯。”

“去年夏天,理查德·瓊斯在海濱度假釣魚的時候,不幸失足從快艇上跌落下去,墜海身亡。”

“英年早逝的瓊斯先生,留給妻兒總價值超過200萬金鎊的遺產,外加一棟莊園。”

“瓊斯太太剛辦完喪事,丈夫生前的合夥人大衛·富勒就找上門來,拿出一份瓊斯先生生前簽訂的對賭協議,聲稱自己有權獲得合夥人的全部遺產,還威脅說要把瓊斯家的孤兒寡母掃地出門。”

“瓊斯太太當然忍不下這口氣,就去法院控告富勒詐騙。”

“法庭鑑定對賭協議,認為協議是真實的,但是具體條款用詞不規範,帶有歧義,的確有欺詐的嫌疑,最後裁定訴訟雙方均分瓊斯先生的遺產。”

“瓊斯太太和大衛·富勒都無法接受這一結果,繼續提出上訴。”

“經過一番爭執,最高法院接受了富勒的申請,同意控辯雙方舉行一場司法決鬥,徹底解決這場遺產糾紛。”

“主審法官同情原告一方的當事人是孤兒寡母,允許瓊斯太太僱傭一名註冊在案的‘司法騎士’代理決鬥。”

“大衛·富勒是個又老又胖的貪心鬼,算計的很精,早早的就找好了決鬥代理人。”

“瓊斯太太可萬萬沒料到,這場明明是自己佔理的官司,最終竟然會落到司法決鬥的地步,所以至今還沒有找好代理人。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.ebook8.cc

(>人<;)