<!--go-->
片刻後,楚飛拿著楚依依臨時製作好的壓縮包,一臉疑惑,“你早就準備好了?”
想要交易功法什麼的,可不是那麼簡單的事情吧。至少功法的翻譯都是一件極為繁瑣的事情。
不說別的,當初玄奘為了翻譯佛經,都不得不親自去一趟西天,然後又回來工作一輩子,才有了炎黃版本的佛經。
功法翻譯的問題,比一般的技術資料都要難、難得多。
技術資料的話,哪怕術語難以翻譯,也可以用數學公式、技術資料等表示。但修行中一些理念等等,卻很難準確翻譯——尤其要保留原來的那種‘神韻’。
比如佛經中的六字真言,其直白翻譯應該是:寶藏在蓮花裡。但若真的如此翻譯,這功法就徹底沒法玩了。
而星際時代中的修行資料,比這個複雜多了。
就說楚飛接觸過的真靈不朽研究的修行資料,這個只能修行到10.0高度的功法中,都有一系列炎黃文明獨有的描述、詞語等。
比如‘天人合一’,就沒辦法精確地翻譯成英語。首先這個‘天’就不好翻譯,是sky還是god還是nature?似乎都有點道理,但都不‘精確’!
炎黃文明中的‘天’,蘊含了炎黃文明最根本的文化理念,這個東西真的無法完整翻譯。
此外,‘人’也不是人,而是天地人中的‘人’;域中有四大,其一曰人!
翻譯的功法中,有一兩處這樣的問題也就罷了,要是隔幾句就蹦出這麼一個問題來,這功法就徹底廢了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)