<!--go-->
【原文】用兵有言:“吾不敢為主[1],而為客[2];不敢進寸,而退尺。”是謂行無行[3];攘無臂[4];扔無敵[5];執無兵[6]。
禍莫大於輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若[7],哀[8]者勝矣。
【註釋】[1]為主:主動進攻,進犯敵人。[2]為客:被動退守,不得已而應敵。
[3]行無行:行,行列,陣勢。此句意為:雖然有陣勢,卻像沒有陣勢可擺。
[4]臂:意為雖然要奮臂,卻像沒有臂膀可舉一樣。[5]扔無敵:意為雖然面臨敵人,卻像沒有敵人可赴。
[6]執無兵:兵,兵器。意為:雖然有兵器,卻像沒有兵器可執。[7]抗兵相若:意為兩軍相當。
[8]哀:閔、慈。【譯文】自古用兵的人說得好:“我不敢主動進犯,而採取守勢;不敢前進一步,而寧可後退一尺。”這就叫做雖然有陣勢,卻像沒有陣勢可擺一樣;雖然要奮臂,卻像沒有臂膀可舉一樣;雖然面臨敵人,卻像沒有敵人可打一樣;雖然有兵器,卻像沒有兵器可以執握一樣。
禍患再沒有比輕敵更大的了,輕敵幾乎喪失了我的
“三寶”。所以,兩軍實力相當的時候,悲痛的一方可以獲得勝利。【解析】本篇從軍事學的角度,談了以退為進的處世哲學。
老子以
“主”、
“客”比喻戰爭中的侵略者和被侵略者,主即侵略者,主動發動進攻的一方;客即被侵略者,被動應戰的一方。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)