起枕頭,咚地躺了下去。
【吟唱遊人】
詩歌中文字、韻律與節奏的力量,已經漸漸地被人遺忘了。擁有這個能力的人,從此揹負了一個艱鉅的使命:要用自己的力量,令世人重新發現詩之美。
所讀詩句中的內容與意象,都會具象化出一個場景、一段故事,將敵對目標包裹進去;假如敵對目標以前是一位文學愛好者,或曾經被幻象所迷惑過的話,那麼詩句效力加倍,詩句中的場景就會逼真得令人真假難辨。需要注意的是,並不是每一句詩都能起效的,在找到能夠發揮效果的詩句之後,請務必好好誦讀記憶。
注:由於詩歌翻譯可以說是最叫人頭疼的難題之一,所以不管什麼詩句,僅有用原文唸誦時才會起效。
在林三酒看來,自己現在已經在床墊上躺下了;然而在波西米亞的眼裡,自然不是這樣。
此時沙漠上風聲的確已經停了,在緩緩沉降落地面的沙塵中,波西米亞正像剛才一般模樣地站著,看起來竟然像是絲毫未動過地方。她抬手攏了攏垂下來的一絲長髮,手臂上各式各樣的十幾個鐲子頓時發出一陣叮叮噹噹的輕柔聲響。
她抬眼看了看,林三酒正一步步朝著她走過來——後者眼皮沉甸甸地半合半睜,好像馬上就要掉下去、睡著了一樣;她兩手空空,腳尖划著黃沙,慢慢地挪向了波西米亞。
“這就對了,”波西米亞輕輕地笑了一聲,從手腕上脫下了一條草繩編的帶子。帶子在她手上展開了,長長地垂蕩在一隻手上;當林三酒終於走近眼前的時候,她動作溫和地將帶子纏在了林三酒的頸部,打了一個結——就像給狗拴鏈子似的,她這個結打得很結實,但並不勒脖子。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)