就不光光是植物那麼簡單了,還有可能是水蛭……”潘西做了個噁心的鬼臉,“或者是灰色耗子,親手取出它們的膽汁,惡。”
……很快斯科皮就瞭解到潘西的話意味著什麼。
當他戴著手套,面對整整一桶活蹦亂跳的青蛙不得不想辦法弄出它們的腦子時,他非常希望今天早上他壓根就沒有起床。
“斯科皮,做些什麼。”作為他的搭檔,阿斯托利亞顯得很冷靜,斯科皮認為在對待學習成績這一方面,她甚至有點兒像赫敏·格蘭傑,“至少讓它們安靜下來,好讓我們用小刀砍下它們的腦袋。”金色長卷發的小姑娘說。
斯科皮惶恐地抬頭望著她:“你說什麼?”
“哦,我懶得再重複了,但是咱們得弄暈它們。”阿斯托利亞抬了抬精緻的下顎,傲慢地說。
“我才不要砍下它們的腦袋。”斯科皮嫌惡地抗議。
斯萊特林小姑娘衝沒人看見的角落翻了個白眼:“別比我更像個姑娘,好嗎親愛的。”
……如果男子漢氣息意味著要弄死活生生的青蛙,我一點也不介意夾起我的小兄弟暫時變成一個可愛的姑娘。斯科皮默默地想著,但是他很聰明地沒有說出來……如果傳到德拉科耳朵裡,他可能會直接從魔咒課教室衝出來擰下我的腦袋。想著,斯科皮遲疑地掏出一張符紙,晃了晃,然後塞進裝滿的活蹦亂跳的小生物的桶裡,飛快地蓋上蓋子:“關鍵時刻,我們得用一點本土的方法。”他笑嘻嘻地對阿斯托利亞說。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)