超高評價,編輯們都很詫異,他們是知道那位孫駢姑娘很厲害,但是這種讚揚是不是有些過頭了,她才多大?
連國門都沒有走出去過,對英文詩詞這種除了語言翻譯之外,更加註重意境的創作能有什麼辦法?
然而讀過之後這幫編編卻不得不讚嘆,總編果然是總編,藝術欣賞的能力無可挑剔。
這翻譯簡直美到炸裂!!!!
“Orioles sing for miles amid red blooms and green trees……,啊,太美了,怎麼可以這麼美,簡直一點點寫入我的心中。”又一次朗讀了孫駢的翻譯後,主編先生帶著滿足連夜拉著同事們討論,最終大家一致透過,由孫駢所翻譯的這首杜牧的江南春,毫無爭議的獲得了追劇文采獎。
評選結束之後,獲獎的幾篇古詩翻譯被刊登在了最新一期的青年英語上,就如同編編們所預料的一樣,古詩英譯這種形式立即就獲得了大家的喜歡,而孫駢所翻譯的那首江南春,更是以詩美意更美的翻譯,得到了讀者們的喜愛。
看著那如同雪片一般向著編輯部寄來的表揚信,對孫駢的情況很瞭解的主編先生直接撥打了他的好友,也就是胖主任的電話,向他表達了對孫駢才華的欣賞,和對好友能夠培養出這樣一位學生的‘嫉妒’。
與青年英語的主編相交多年,在國外曾經還是校友的胖主任笑眯眯的聆聽了好友興奮的讚美,放下電話之後思索了一會,就把孫駢叫過來了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)