往後都乖乖聽自己的話。
所以高贇一口答應了老師的邀約,在終止和譯燊翻譯合作的第二天就訂機票返回了悉尼。
這次高贇接下來的專案是為研究生時的英語同傳老師Harrison教授做自傳的翻譯,Harrison教授是澳大利亞乃至全世界都鼎鼎大名的語言學教授,當初高贇以優異成績考入了麥考瑞大學同時念英、法、俄的同聲傳譯專業,本來Harrison教授已經不再單獨授課只做學術研究了,但高贇是難得一見的語言天才,Harrison教授一時心癢收了高贇做關門弟子。
老爺子退休好幾年了,在這幾年的退休生涯裡每每回想起自己這輩子的光輝事蹟總覺得缺了點什麼,於是這本自傳便應運而生。
高贇對Harrison教授也確實是十分尊敬,老師發了話他也不敢不從,立即就從中國飛了過來,老爺子見自己的得意門生這麼積極樂得一口假牙都差點掉了出來= =
其實對於高贇來說,文學類的翻譯才是他最擅長的,相對來說他能自由發揮的空間也更大,人物傳記就沒有文學作品那麼好翻了,而且稍微出一點紕漏就會貽笑大方,更何況這本傳記還是自己的老師一輩子的經歷,輕易馬虎不得。
當然,高贇肯接下這個專案不僅僅因為這是老師的命令不好推脫,還因為他也想借助Harrison教授這陣東風讓自己在出版圈兒更上一層樓。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)