<!--go-->
《福爾摩斯探案集》白話譯文,從一九三零年元旦開始,每天在《申報》最後一版發表一千五百字,是以章嘉瑜的名字發表的。
譯文通俗易懂,反響很好,文章出現很多法醫專業的專用名詞,被讀者津津樂道。夏洛克.福爾摩斯的機智詼諧,非凡的觀察力,以及案件的懸念曲折,讀者都充滿興趣,紛紛寫來信件,要求擴大篇幅,老田徵詢了沈夢昔的意見,最後還是照舊每日一千五百字。但申報銷量卻提高了不少。
有人發表文章,貶低譯文沒有達到原著水準的十之一二,女性不應該染指偵探領域云云。
也有人反擊這種性別歧視,認為章嘉瑜是新女性的典型代表,沒有因為離婚而萎靡不振,相反卻是走出一條屬於自己的道路,巾幗英姿,絲毫不輸男性。
報上最近盛傳一位於姓作家的感情,在沈夢昔看來,他有些暴露狂的嫌疑,把自己私生活幾乎都擺到了公眾面前,日記信件夫妻間私事都要炫耀到報上,還出了本《雲霞日記》,都是兩人熱戀期間的通訊和日記。
沈夢昔實在是過了那種被情書打動的年齡,她可以一眼將那男人從頭頂看到腳底,無非是個佔有慾特別強的人,對於求之不得的女人不肯罷休,不惜拋棄家中妻兒,又以高尚的愛情來粉飾而已。
外界平靜後,來自家庭的壓力卻沒有消失,沈夢昔始料未及。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【退出閱讀模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)