受現在的交通、通訊不發達的限制,安家得到訊息的時候,其實,安妮已經回京三天了。
她剛回京,就被國家相關部門的工作人員安排到一個隱秘的地方進行詢問。
不能怪國家如此行事,實在是“安霓虹”的行為太反常。
先是一聲不吭的搞失蹤,隨後又來了個帶著資料迴歸,怎麼看都不像一個正常的女翻譯啊。
這年頭雖然開始改革開放了,但對於敵特的防備,並沒有放鬆。
“……我跟石田弘等幾個工程師聊天的時候,石田弘曾經得意的炫耀,霓虹和華國的差距太大。咱們華國的工程師還在用筆頭記錄資料、運算公式的時候,他們已經開始使用個人計算機。”
這已經是工作人員第五次提出這個問題,安妮雖有些疲憊,但還是“如實”回答。
她每次回答的具體詞句略有不同,但講述的事情、細節卻沒有半點偏差。
這就是安妮的經驗老到了,面對反覆詢問,如果每次的回答分毫不差,那也會引起別人的懷疑——又不是背課文,哪有每次敘述都一模一樣的。
只有像安妮這般,稍有不同,卻又不影響敘事的完整性,才更加能取信於人。
“可惜,石田弘先生沒想到的是,我這個看著像繡花枕頭的日語翻譯,不但聽說過APPLEII,還親自操作過這種家用計算機。”
“我因為精通日語、英語、德語、俄語和法語,所以在校期間接觸過一些其他高校的老師和校友,其中水木的一位校友,他是學電子的,聽說過米國出了這樣一款計算機,正巧他有海外關係,便在去年請國外的親戚幫他購置了一臺……”
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)