<!--go-->
英國《泰晤士報》社評:
“法國人從政府高官、國會議員到新聞界都曾反覆宣稱,德意志人出任西班牙國王,是法蘭西絕對不可接受的,是‘逾越了紅線’,‘等同對法蘭西宣戰’,‘若普魯士堅持此議,則法蘭西的炮彈必要出膛’,云云;如此看來,《南德意志報》報道的威力,遠遠過於‘德意志人出任西班牙國王’了因為,法國人的炮彈尚未出膛,便已‘炸膛’了。”
確實“炸膛”了。
波赫穆對俾斯麥的採訪見報之後,拿《費加羅報》記者布利斯的說法,就是:
“法蘭西的火山爆發了!”
“整個歐洲大陸不,整個亞歐大陸都在法蘭西的怒火中戰慄!”
“我接觸到的人,所有的人,所有的男人和女人,市民、士兵、國會議員、政府官員,都在怒吼‘宣戰!宣戰!宣戰!’”
“人民在呼喊:前進,祖國兒女!快奮起!光榮在柏林等著你!”
獅子插一句:《馬賽曲》的開頭兩句,便是:“前進,祖國兒女!快奮起!光榮有一天等著你!”布利斯之“人民的呼喊”,乃化《馬賽曲》而來。
不過,與很多人的印象相悖,此時的《馬賽曲》,其實並非法蘭西正式的國歌。
《馬賽曲》誕生於法國大革命,一七九五年,督政府宣佈定此曲為國歌;拿破崙一世稱帝后,下令取消《馬賽曲》的國歌地位《馬賽曲》針對的是路易十六,有大量“打倒暴君”一類的內容,法蘭西第一帝國既已建立,《馬賽曲》便有些“不甚合時宜”了。
Loading...
未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。
嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!
移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。
收藏網址:www.ebook8.cc
(>人<;)