電腦版
首頁

搜尋 繁體

第八百四十一章 困難的“老單位”

熱門小說推薦

最近更新小說

<!--go-->

上午8點45分,調查繼續進行。

跟昨天一樣,先調查韓國貨輪“揚米”號的船舶和船員證書,然後挨個兒詢問船員。

唯一跟昨天不一樣的是,韓渝這個翻譯真正發揮作用,不斷糾正韓方翻譯轉述的內容。

能聽得出來韓方從東海請的翻譯很專業,但對海運不是很懂,出現詞不達意的情況很正常。

因為翻譯需要時間,調查效率不是很高,一直詢問到深夜11點,韓國貨輪“揚米”號船長才得以作最後陳述。

這個最後陳述很重要,陳述內容將以檔案形式提交給海事局,按國際慣例這份檔案就是韓方提交的海事宣告!

相比中海的船長,韓國船長要淡定的多。

他站起身,捧著早準備好的宣告,不緩不慢的唸了起來。他說的是英語,韓向檸經過大半年的惡補,能聽出個大概。

劉局、老管和老吳等人不懂英語,只能聽韓方聘請的翻譯人員翻譯。

“9月3日,我船裝載2866.46噸甲苯離開韓國駛往中國江音,9月5日上午9點30分駛抵中國長江口引航站。21時到達章家港30號浮錨地,經中國海事允許,拋左錨6節在水。”

“凌晨1點15分,當值班員樸永剛發現前方285度方向有船向我船移動。當值船員多次向來船喊叫“危險”,並鳴鐘示警,但“宇長”輪繼續撞向我船船艏,當時兩船相距不到200米,我船完全沒有時間也沒有條件採取避碰措施。”

Loading...

未載入完,嘗試【重新整理】or【關閉小說模式】or【關閉廣告遮蔽】。

嘗試更換【Firefox瀏覽器】or【Chrome谷歌瀏覽器】開啟多多收藏!

移動流量偶爾打不開,可以切換電信、聯通、Wifi。

收藏網址:www.ebook8.cc

(>人<;)